បងដើរកាត់ព្រៃ /bɑɑŋ daə kat prej/

Titre: បងដើរកាត់ព្រៃ /bɑɑŋ daə kat prej/ Je marche à travers la forêt

L’histoire d’un homme qui traverse la forêt (ici cela symbolise un endroit dangereux) pour retrouver sa bien-aimée.

Informations:

Titre KH: បងដើរកាត់ព្រៃ
Titre API: /bɑɑŋ daə kat prej/
Titre FR: Je marche à travers la forêt
Chanteur: Chan Vibol
Où trouver: ???
Autres titresកប្បាស់លាស់ខ្ចី  (Sin Sisamuth)
Titres similaires: បងដើរក្នុងព្រៃ (Sous SongVeaCha)

Vidéo:

Une des premières chansons que j’ai appris pour m’initier au khmer.

KhmerPrononciation
1. បងដើរកាត់ព្រៃ1. bɑɑŋ daə kat prej
ក្រមុំអូនអ្ហេីយkrɑ.mom ʔoon ʔaəj
ដេីម្បីទៅរកពៅdaəm.bɛj təw rɔɔʔ
11
2. បងវង្វេងផ្លូវbɑɑŋ vɔŋ.vɛɛŋ pʰləw
ក្រមុំអូនអ្ហេីយkrɑ.mom ʔoon ʔaəj
ផ្ទះពៅនៅាឆ្ងាយពេកpʰteəʔ pəw cʰŋaaj peec
22
3. រកផ្លូវឃេីញហេីយ3. rɔɔʔ​​​ pʰləw
ក្រមុំអូនអ្ហេីយkrɑ.mom ʔoon ʔaəj
ក្បែរចំការចេកkʰbaɛ cɑm.kaa ceec
33
4. បងនឹកអូនពេក4. bɑɑŋ nɜk ʔoon
ក្រមុំអូនអ្ហេីយkrɑ.mom ʔoon ʔaəj
អូនដេកក៏បងដាស់ʔoon​ decc kɑɑ bɑɑŋ dah
44
5. ស្រណោះទឹកជន់5. srɑ.nɑh tɨk cɔn
ព្រលឹងកែវអ្ហេីយprɔ.lɔŋ kaɛw ʔəəj
លិចដេីមកប្បាស់lic daəm kɑ.bah
55
6. អាណិតអូនណាស់6. ʔa.nɨt ʔoon nah
ព្រលឹងកែវអ្ហេីយprɔ.lɔŋ kaɛw ʔəəj
កប្បាស់ទេីបលាស់ខ្ចីkɑ.bah təəp lɔə tʰmɛj

Vocabulaire:

  1. បង /bɑɑŋ/ Je, moi (sous-entend que c’est un homme qui parle)
  2. ដើរកាត់ /daə ka/ v. marcher à travers, traverser
  3. ព្រៃ /prej/

Traduction des paroles:

1.

2.

ចិញ្ចៀនត្បូងប្រាំ /ciɲ.ciən tʰbooŋ pram/

bague à 5 rubis

Titre: ចិញ្ចៀនត្បូងប្រាំ – /ciɲ.ciən tʰbooŋ pram/ bague à 5 rubis

// ???

Informations:

Titre KH: ចិញ្ចៀនត្បូងប្រាំ
Titre API: /ciɲ.ciən tʰbooŋ pram/
Titre FR: bague à 5 rubis
Chanteur: ???
Où trouver: DVD Morodok Studio #?? chanson #??

Vidéo:

Une des premières chansons que j’avais apprise pour m’initier à la langue khmère.

KhmerPrononciation
ឪ!ទូកសំប៉ាន
ʔao tuuk sɑm.paan
អូនអ្ហើយជាស្ពានសំពៅ
ʔoon ʔaəj ciə spiən sɑm.pəw
អូនចាំមើលផ្លូវ
ʔoon cam məəl pləw
អូនអ្ហើយពេលផ្កាយសេះរះ
ʔoon ʔəəj peel pʰkaaj sɛh reəh
បងឈរចាំអូនអូនអើយ
bɑɑŋ cʰoo cam ʔoon ʔoon ʔaəj
នៅខាងត្បូងផ្ទះ
nəw kʰaaŋ tʰbooŋ pʰteəh
បងនឹកអូនណាស់
bɑɑŋ nɜk ʔoon nah
អូនអើយបែកគ្នាយូរហើយ
ʔoon ʔaəj baɛc kʰniə juu ʔaəj
បងដើរព្រៃកើ
bɑɑŋ daə prɛj kaət
អូនអ្ហើយឃើឈើជ្រុះស្លឹក
ʔoon ʔaəj cʰee cruh slɜk
បងដើរឆ្លងទឹក
bɑɑŋ daə cʰlaŋ tik
អូនអ្ហើយស្ដាប់អកយំឆ្លើយ
ʔoon ʔaəj sdap ʔaaʔ jum cʰlaəj
ដីក្សាច់ជាពូកអូនអ្ហើយដុំថ្មជាខ្នើយ
dɛj kʰsac ciə puuʔ ʔoon ʔaəj dom tʰmɑɑ ciə kʰnaəj
ដៃអូនអ្ហើយធ្លាប់កើយ
daj ʔoon ʔaəj tʰlɔəp kaəj
អូនអ្ហើយបងសុំកើយទៀត
ʔoon ʔaəj bɑɑŋ som kaəj tiət
ផ្កាយព្រឹកអ្ហើយតែមួយ
pʰkaaj preɜk ʔəəj taɛ muəj
បងអ្ហើយផ្កាយព្រួញកញ្ចុំ
bɑɑŋ ʔəəj pʰkaaj pruəj kɑ.com
ខែរះអ្ហើយឆ្លងភ្នុំ
kʰaɛ reəh ʔəəj​ cʰlɑɑŋ pʰnom
បងអ្ហើយកណ្ដាលអា្រធាតុ
bɑɑŋ ʔaəj kɑn.daal ʔa.triət
បើកើយអ្ហើយដៃអូន
baə kaəj ʔaəj daj ʔoon
បងអ្ហើយកើយកុំអ្ហើយឪ្យឃ្លាត
bɑɑŋ ʔaəj kaəj kom ʔaəj ʔao kʰliət
កើយអស់អ្ហើយមួយជាតិ
kaəj ʔɑh ʔaəj muəj ciət
បងអ្ហើយកុំអោយបែកគ្នា
bɑɑŋ ʔaəj kom ʔaoj baɛc kʰniə
ចិញ្ចៀនអ្ហើយត្បូងប្រាំ
ciɲ.ciən ʔaəj tʰnooŋ pram
អូនអ្ហើយបញ្ចាំចិត្តស្រី
ʔoon ʔaəj bɑn.cam cɜt srɛj
ទំហ៊ូអ្ហើយត្បូងបី
tum.huu ʔaəj tʰbooŋ bɛj
បងអ្ហើយរំយោលផ្កាស្លា
bɑɑŋ ʔaəj rum.jool pʰkaa slaa
អូនថែវាទុក
ʔoon tʰaɛ viə tok
អូនអ្ហើយពាក់ពេលរៀបការ
ʔoon ʔaəj peəʔ peel riəp kaa
ផ្ទឹមបាចអ្ហើយផ្កាស្លា
pʰtɜm baac ʔaəj pʰkaa slaa
កែវអូនហើយនិងបង
kaɛw ʔoon haəj niŋ bɑɑŋ
អើយសារវ៉ាន់​អើយសារវ៉ាន់
ʔəəj sa.ra.van ʔəəj sa.ra.van

Vocabulaire:

  1. ចិញ្ចៀន/ciɲ.ciən/ bague
  2. ត្បូង /tʰbooŋ/ rubis
  3. ប្រាំ /pram/ cinq

Traduction des paroles:

1.

2.

Arrondissements et quartiers de Phnom Penh

Historiquement, la capital était une terre marécageuse où vivaient toutes sortes de faune et de flore aquatique. Par conséquent, les noms des arrondissements et des quartiers de Phnom Penh font majoritairement référence à l’eau.

  • ទឹក /tɨk/ eau
  • បឹង /bɜŋ/ lac
  • ទន្លេ /tɔn.lee/ fleuve
  • ​ទំនប់ /tum.nɔp/ réservoir, barrage, digue
  • ស្រះ /srah/ étang
  • ព្រែក /prɛɛc/ ruisseau
  • អូរ /ʔoo/ petit ruisseau, canal, fossé
  • ច្រាំង /cʰraŋ/ rive
  • សំពៅ /sɑm.pəw/ navire, vaisseau
  • ច្បារ /cʰbaa/ jardin, champ
  • ព្រលឹត /prɔ.lɜt/ nénuphar
  • ឫស្សី /rɨh.sɛj/ bambou
  • ចក /cɑɑʔ/  pistia stratiotes ou laitue d’eau
  • អំពៅ /ʔɑm.pəw/ canne à sucre
  • ទួល /tuəl/ talus (mont jamais immergé sous l’eau)

Quelques rappels:

  • « Arrondissement » se dit ខណ្ឌ /kʰan/. On les notera dans le tableau ci-dessous par une ligne en gras.
  • « Quartier » se dit សង្កាត់ /sɑŋ.kat/.

Carte

Arrondissements et quartiers de Phnom Penh

Arrondissements et quartiers de Phnom Penh

Phnom Penh District Map – Google

Arrondissements et quartiers de Phnom Penh

KhmerCode postalPrononciationCommentaires
ខណ្ឌឫស្សីកែវ12100kʰan rɨh.sɛj kaɛwKhan Russey keo = Arrondissement du bambou de verre
សង្កាត់ភ្នំពេញថ្មី12101 pʰnom peɲ tʰmɛjPhnom Penh Thmey = Nouveau Phnom Penh
សង្កាត់ទឹកថ្លា12102tɨk tʰlaaTeuk Thlar = Eau clair
សង្កាត់ឃ្មួញ12103kʰmuəɲKhmounh =
សង្កាត់ឫស្សីកែវ12104rɨh.sɛj kaɛwRussey Keo = Bambou de verre ???
សង្កាត់ទួលសង្កែ12105 tuəl sɑŋ.kaɛToul Sangkaè = Talus Sangkaè
សង្កាត់គីឡូម៉ែត្រលេខ៦12106 kii.loo.maɛt pram muəjKilometre 6 = Kilomètre 6
សង្កាត់ច្រាំងចំរេះទី១12107 cʰraŋ cɑm.reəh tii muəjChrang Chamres 1 =
សង្កាត់ច្រាំងចំរេះទី២12108cʰraŋ cɑm.reəh tii piiChrang Chamres 2 =
សង្កាត់ស្វាយប៉ាក12109 svaaj paaʔSvay Pak =
សង្កាត់ជ្រោយចង្វារ12110 cʰrooj cɑŋ.vaaChroy Changva =
សង្កាត់ព្រែកតាសេក12111prɛɛc taa seecPrek Tasek = Ruisseau du grand-père Sek
សង្កាត់ព្រែកលៀប12112prɛɛc liəpPrek Leap = Ruisseau ???
ខណ្ឌទួលគោក12150kʰan tuəl kookKhan Toulkok = Talus asséché
សង្កាត់បឹងកក់ទី១12151bɜŋ kɑʔ tii muejBoeung kɑk 1 = Lac des "aigrette garzette" n° 1
សង្កាត់បឹងកក់ទី២12152 bɜŋ kɑʔ tii piiBoeung kɑk 2 = Lac des "aigrette garzette" n° 2
សង្កាត់ផ្សារដេប៉ូទី១12153 pʰsaa de.poo tii muejPhsar dépo 1 = Marché dépôt n° 1
សង្កាត់ផ្សារដេប៉ូទី២12154 pʰsaa de.poo tii piiPhsar dépo 2 = Marché dépôt n° 2
សង្កាត់ផ្សារដេប៉ូទី៣12155 pʰsaa de.poo tii bɛjPhsar dépo 3 = Marché dépôt n° 3
សង្កាត់ទឹកល្អក់ទី១12156 tɨk lə.ʔɑʔ tii muejTeuk Laak 1 = Eau translucide n° 1
សង្កាត់ទឹកល្អក់ទី២12157 tɨk lə.ʔɑʔ tii piiTeuk Laak 2 = Eau translucide n° 2
សង្កាត់ទឹកល្អក់ទី៣12158 tɨk lə.ʔɑʔ tii bɛjTeuk Laak 3 = Eau translucide n° 3
សង្កាត់ផ្សារដើមគរ12159 pʰsaa daəm kɔɔPhsar Doeumkor = Marché des kapokier
សង្កាត់បឹងសាឡាង12160 bɜŋ sa.laaŋBoeung Salang = Lac des traversiers
ខណ្ឌដូនពេញ12200kʰan doon peɲ Khan Daun Penh =
សង្កាត់ស្រះចក12201 srah cɑɑʔSraas Chak = Etang de "pistia stratiotes" ou "laitue d'eau"
សង្កាត់វត្តភ្នំ12202 voət pʰnomWat Phnom = Pagode Colline
សង្កាត់ផ្សារចាស់
12203pʰsaa cahPhsar Chas = Vieux marché
សង្កាត់ផ្សារកណ្តាលទី១12204 pʰsaa kɑn.daal tii muəjPhsar Kandal 1 = Marché central n° 1
សង្កាត់ផ្សារកណ្តាលទី២12205 pʰsaa kɑn.daal tii piiPhsar Kandal 2 = Marché central n° 2
សង្កាត់ជ័យជំនះ12206cɛj cum.nihChey Chumneas =
សង្កាត់ចតុមុខ12207 ca.toʔ.mukChak Tomuk =
សង្កាត់ផ្សារថ្មីទី១12208 pʰsaa tʰmɛj tii muəjPhsar Thmey 1 = Nouveau marché n° 1
សង្កាត់ផ្សារថ្មីទី២12209 pʰsaa tʰmɛj tii piiPhsar Thmey 2 = Nouveau marché n° 2
សង្កាត់ផ្សារថ្មីទី៣12210 pʰsaa tʰmɛj tii bɛjPhsar Thmey 3 = Nouveau marché n° 3
សង្កាត់បឹងរាំង12211 bɜŋ reəŋBoeung Raing = Lac asséché
ខណ្ឌប្រាំពីរមករា12250kʰan pram pii ma.ka.ra Khan 7 Makara = Arrondissement du 7 janvier
សង្កាត់មនោរម្យ12251 mɔ.no.romMonorom =
សង្កាត់មិត្តភាព12252mɨt.pʰiəpMittapheap = Amitié
ង្កាត់វាលវង់12253viəl.vɔŋVeal Vong =
សង្កាត់អូរឫស្សីទី១
12254 ʔoo rih.sɛj tii muəjOrussey 1 =
សង្កាត់អូរឫស្សីទី២
12255 ʔoo rih.sɛj tii piiOrussey 2 =
សង្កាត់អូរឫស្សីទី៣
12256 ʔoo rih.sɛj tii bɛjOrussey 3 =
សង្កាត់អូរឫស្សីទី៤12257 ʔoo rih.sɛj tii buənOrussey 4 =
សង្កាត់បឹងព្រលឹត12258 bɜŋ prɔ.lɜtBoeung Prolit = Lac de nénuphars
ខណ្ឌចំការមន​12300kʰan cɑm.kaa mɔɔn Khan Chamkarmorn = Arrondissement champ ds mûriers
សង្កាត់​ទន្លេបាសាក់12301tɔn.lee ba.saʔTonle Basak = Fleuve Bassac
សង្កាត់​បឹងកេងកង​ទី ១12302 bɜŋ keeŋ.kɑɑŋ tii muəjBoeung kengkang 1 = Lac des calao bicorne n° 1
សង្កាត់​បឹងកេងកង​ទី ២12303 bɜŋ keeŋ.kɑɑŋ tii piiBoeung kengkang 2 = Lac des calao bicorne n° 2
សង្កាត់​បឹងកេងកង​ទី ៣12304 bɜŋ keeŋ.kɑɑŋ tii bɛjBoeung kengkang 3 = Lac des calao bicorne n° 3
សង្កាត់​បឹងត្របែក12305 bɜŋ trɑ.baɛcBoeung Trabek = Lac de goyaviers
សង្កាត់​ទំនប់ទឹក12306 tum.nɔp tɨkTumnup Teuk = Réservoir d'eau
សង្កាត់​ផ្សារដើមថ្កូវ12307 pʰsaa daəm tʰkəwPhsar Doeum Thkov = Marché des kadams / Neolamarckia cadamba
សង្កាត់ទួលស្វាយព្រៃទី១12308 tuəl svaaj prej tii muəjToul Svay Prey 1 = Talus des manguiers sauvages n° 1
សង្កាត់​ទួលស្វាយព្រៃទី២12309 tuəl svaaj prej tii piiToul Svay Prey 2 = Talus des manguiers sauvages n° 2
សង្កាត់​ទួលទំពូងទី១12310 tuəl tum.puuŋ tii muəjToul Tum Poung 1 =
សង្កាត់​ទួលទំពូងទី២12311 tuəl tum.puuŋ tii piiToul Tum Poung 2 =
សង្កាត់​អូឡាំពិក12312 ʔoo.lam.picOlympic = Olympic
ខណ្ឌមានជ័យ12350kʰan miən.cɛj Khan Meanchey =
សង្កាត់បឹងទំពន់12351bɜŋ tum.pɔnBoeung Tumpun = Lac ???
សង្កាត់ស្ទឹងមានជ័យ12352 stɜŋ miən.cɛjSteung Meanchey =
សង្កាត់ចាក់អង្រែក្រោម
12353 caʔ ʔɑŋ.rɛɛ kraomChak Angraè Krom =
សង្កាត់ចាក់អង្រែលើ12354 caʔ ʔɑŋ.rɛɛ ləəChak Angraè Leu =
សង្កាត់ច្បារអំពៅទី១
12355cʰbaa ʔɑm.pəw tii muəjChbar Ampeou 1 = Jardin de canne à sucre n° 1
សង្កាត់ច្បារអំពៅទី២12356 cʰbaa ʔɑm.pəw tii piiChbar Ampeou 2 = Jardin de canne à sucre n° 2
សង្កាត់និរោធ12357 ni.rootNiroth =
សង្កាត់ព្រែកប្រា
12358 prɛɛc praaPrek Pra =
ខណ្ឌដង្កោ12400kʰan dɑŋ.doo Khan Dang Kor =
សង្កាត់ដង្កោ12401 dɑŋ.kooDang Kor =
សង្កាត់ត្រពាំងក្រសាំង12402trɑ.peəŋ krɑ.saŋTrapeang Krasaing =
សង្កាត់គោករកា12403 kooʔ.rɔ.kaaKokroka =
សង្កាត់ភ្លើងឆេះរទេះ12404 pləəŋ cʰeh rɔ.tehPhleung Chhésrotés = Chariots brulés
សង្កាត់ចោមចៅ12405 caom.cawChom Chao =
សង្កាត់កាកាប12406 ka.kaapKakap =
សង្កាត់ពងទឹក12407 pɔɔŋ tɨkPorng Teuk =
សង្កាត់ព្រៃវែង12408 prej veeɲPrey Veng = Longue forêt
សង្កាត់សំរោង12409sɑm.rooŋSamrong =
សង្កាត់ព្រៃស12410 prej sɑɑPrey Sar = Forêt blanche
សង្កាត់ក្រាំងធ្នង់12411 kraŋ tʰnɑŋKraing Thnoung =
សង្កាត់ក្រាំងពង្រ12412 kraŋ pɔŋ.rɔɔKraing Pongro =
សង្កាត់ប្រទះឡាង12413 prɑ.teəh.laaŋPrataslang =
សង្កាត់សាក់សំពៅ12414saʔ sɑm.pəwSak Sampeou = Navire tatoué
សង្កាត់ជើងឯក12415 cəəŋ ʔaɛcCheung Ek =

ទទាយំឆ្លង

Titre: ទទាយំឆ្លង – /???/

// ???

Informations:

Titre KH: ទទាយំឆ្លង
Titre API: /???/
Titre FR: ???
Chanteur: ???
Où trouver: ???

Vidéo:

// ???

KhmerPrononciation

Vocabulaire:

  1. ទទាយំឆ្លង /???/

Traduction des paroles:

1.

2.

ឯណាទៅឋានសួាគ៍

Titre: ឯណាទៅឋានសួាគ៍ – /???/

// ???

Informations:

Titre KH: ឯណាទៅឋានសួាគ៍
Titre API: /???/
Titre FR: ???
Chanteur: ???
Où trouver: ???

Vidéo:

// ???

KhmerPronciation

Vocabulaire:

  1. ឯណាទៅឋានសួាគ៍ /???/

Traduction des paroles:

1.

2.

ត្រជាក់ចិត្ដ

Titre: ត្រជាក់ចិត្ដ – /???/

// ???

Informations:

Titre KH: ត្រជាក់ចិត្ដ
Titre API: /???/
Titre FR: ???
Chanteur: ???
Où trouver: ???

Vidéo:

// ???

KhmerPrononciation

Vocabulaire:

  1. ត្រជាក់ចិត្ដ/???/

Traduction des paroles:

1.

2.

មនុស្សដែលបងស្រលាញ់ជាងគេគឺអូន

Titre: មនុស្សដែលបងស្រលាញ់ជាងគេគឺអូន – /???/

// ???

Informations:

Titre KH: មនុស្សដែលបងស្រលាញ់ជាងគេគឺអូន
Titre API: /???/
Titre FR: ???
Chanteur: ???
Où trouver: ???

Vidéo:

// ???

KhmerPrononciation

Vocabulaire:

  1. មនុស្សដែលបងស្រលាញ់ជាងគេគឺអូន /???/

Traduction des paroles:

1.

2.

ស្ដាយស្នេហ៍អភ័ព្វ

Titre: ស្ដាយស្នេហ៍អភ័ព្វ – /???/

// ???

Informations:

Titre KH: ស្ដាយស្នេហ៍អភ័ព្វ
Titre API: /???/
Titre FR: ???
Chanteur: ???
Où trouver: ???

Vidéo:

// ???

KhmerPrononciation

Vocabulaire:

  1. ស្ដាយស្នេហ៍អភ័ព្វ /???/

Traduction des paroles:

1.

2.

សារិកាកែវអេីយ – /sa.ri.kaa kaɛw ʔəəj/

Titre: សារិកាកែវអេីយ – /sa.ri.kaa kaɛw ʔəəj/

Le « Sarika Keo » est un type d’étourneau du Cambodge – le mainate. On le garde souvent comme animal de compagnie et on lui apprend à parler comme un perroquet.

La chanson « Sarika Keo » est chantée aussi bien par les adultes que par les enfants. Traditionnellement, les hommes chantent une partie, les femmes l’autre. Puis ils intervertissent. Nous avons utilisé des italiques pour le distinguer. La partie en italiques est censée représenter le chant de l’oiseau.

Informations:

Titre KH:សារិកាកែវអេីយ
Titre API: /sa.ri.kaa kaɛw ʔəəj/
Titre FR: Pépie, petit mainate
Chanteur: ???
Où trouver: ???

Vidéo:

Chanson et comptine enfantin.

Paroles: សារិកាកែវ - /sa.ri.kaa kaɛw ʔəəj/

KhmerAPI
១,​​​សារិកាកែវអេីយ1. Sarika kai euy
សុីអីកងកងSi aye, kang kang.
Hay sari yang (bis)
Si play dahm-bahng,
Pray-chouk knie lang.
Euy kai kai euy (bis)
2. Slap vea chak kbach
Moat vea thveu pleng.
Hay sariyang (bis)
Prey-chouk knie lang
Leu mek prouk-sa.
Euy kai kai euy (bis)

Vocabulaire:

  1. សារិកា /sa.ri.kaa/
  2. កែវ /kaɛw/
  3. ផ្លែដំបង​ /plaɛ dɑm.bɑɑŋ/

Traduction des paroles:

1. Pépie, petit mainate,
Que manges-tu ?
Hay sari yang
Hay sari yang.

Tu manges le fruit du cactus,
Tu picores l’un l’autre.
Piou caw caw piou
Piou caw caw piou.

2. Tu danses avec tes ailes
Tu chantes avec ton bec.
Hay sari yang
Hay sari yang.

Tu picores l’un l’autre
Sur la branche d’un arbre.
Piou caw caw piou
Piou caw caw piou.

អារ៉ាប់ពីយ៉ា – /ʔaa.rap.pii.jaa/

Titre: អារ៉ាប់ពីយ៉ា – /ʔaa.rap.pii.jaa/

Une chanson populaire pour faire la fête. អារ៉ាប់ពីយ៉ា « Arapiya » est est une onomatopée,  il n’y a pas de traduction équivalente en français.

Informations:

Titre KH: អារ៉ាប់ពីយ៉ា
Titre API: /ʔaa.rap.pii.jaa/
Titre FR: Onomatopée joyeuse
Chanteurឡោ សារិត នឹង ទូច ស៊ុននិច
Où trouver: RHM VCD Vol. 9 #??
Autres versions:

Vidéo:

KhmerAPI
១. ប្រជុំគ្នារីករាយ សប្បាយចិត្ត1. prɑ.cum kʰniə riic.riəj sap.baaj cɜt
ចូលរាំឱ្យស្និទិ្ធ ចូលជិត កុំឱ្យហ្មងសៅcool roǝm ʔaoj snɨt cool cɨt kom ʔaoj mɑɑŋ saw
យេីងរាំតាមភ្លេង តាមភ្លេងjǝǝŋ roǝm taam pleeɲ taam pleeɲ
អធ្រាតយប់ជ្រៅ ពេលល្ងាចថ្ងៃសៅរ៍ʔa.triǝt jɔp crǝw peel lǝ.ŋiǝc tʰŋaj saw
ជាថ្ងៃឈប់ សម្រាកកាយciǝ tʰŋaj cʰɔp sɑm.raaʔ kaaj
អារ៉ាប់ពីយ៉ា យ៉ាៗ អារ៉ាប់ពីយ៉ា (៣ ដង)ʔaa.rap.pii.jaa jaa jaa ʔaa.rap.pii.jaa (3 fois)
អារ៉ាប់ពីយ៉ា អារ៉ាប់ពីយ៉ា អារ៉ាប់ពីយ៉ាʔaa.rap.pii.jaa ʔaa.rap.pii.jaa ʔaa.rap.pii.jaa
១ - ១ - ១ 1 - 1 - 1

Vocabulaire:

  1. អារ៉ាប់ពីយ៉ា /ʔaa.rap.pii.jaa/ Onomatopée joyeuse
  2. ប្រជុំ /prɑ.cum/ v. se rassembler, se réunir
  3. គ្នា /kʰniə/ pr. ensemble, l’un l’autre
  4. រីករាយ /riic.riəj/ adj. Heureux, joyeux, enthousiaste, réjoui, épanoui
  5. សប្បាយ /sap.baaj/ adj. heureux, joyeux
  6. ចិត្ត /cɜt/ n. coeur
  7. ចូល /cool/ v. entrer
  8. រាំ /roǝm/ v. dancer
  9. ឱ្យ /ʔaoj/ v. avoir
  10. ស្និទិ្ធ /snɜt/ v. n. Aimé, chéri, bon, délicieux
  11. ជិត /cɨt/ prep. près, à côté
  12. កុំ /kom/ ne … pas (exprime la négation)
  13. ហ្មងសៅ /mɑɑŋ saw/ nm. souci
  14. យេីង /jǝǝŋ/ pr. nous
  15. តាម /taam/ v. suivre
  16. ភ្លេង /pleeɲ/ n. musique
  17. អធ្រាត / ʔa.triǝt/ n. littr. poét. nuit
  18. យប់ /jɔp/ nf. nuit (après 19h)
  19. ជ្រៅ /crǝw/ adj. profond
  20. ពេល /peel/ pr. pendant
  21. ល្ងាច /lǝ.ŋiǝc/ nf. soirée (avant 19h)
  22. ថ្ងៃសៅរ៍ /tʰŋaj saw/ nm. samedi
  23. ជា /ciǝ/ v. être
  24. ថ្ងៃ /tʰŋaj/ nm. jour
  25. ឈប់ /cʰɔp/ v. arrêter
  26. សម្រាក /sɑm.raaʔ/ v. se reposer, se délasser
  27. កាយ /kaaj/ 1. v. creuser, gratter 2. nm. littér. corps

Traduction des paroles:

1.

1-1-1